“中国共产党”的英文缩写到底是CPC,还是CCP?
国内媒体几乎都用CPC,而国外媒体大多用CCP。
解答这个问题,首先我们要知道:
CPC=Communist Party of China
CCP=Chinese Communist Party
CPC和CCP都指“中国共产党”,但国内官方认可说法是CPC。
无论是国内的英文媒体,还是中国共产党新闻网的网址(www.cpcnews.cn)都用CPC。
那么,国内官方认可的CPC,和外媒更爱用的CCP,两者到底有何区别呢?
从语言分析角度上看,Communist Party是“共产党”的意思,ofChina更侧重“属于中国”,强调从属关系;而Chinese表示“与中国有关的”,更侧重Communist Party这一党派属性,相对而言弱化了中国的这一从属关系。
-ese 是一个拉丁源形容词性后缀,表示与一个国家或民族的居民/语言/特色/风格有相关性的(inhabitant, language,character,or style of a nation or an ethnic group)。
从历史角度上看,也可以发现两者的不同。
历史上,是先有共产国际(成立于1919)后有中国共产党(成立于1921年),并且中国共产党的成立受到了共产国际的支持,包括经费支持。从国际视觉上看,中国共产党更像是共产国际在中国的一个支部,用Chinese Communist Party也就更好理解。
但在苏德战争爆发之后,到了1943年6月,共产国际解散了。
而此时,中国官方用CPC取代CCP也是合情合理。要知道,共产国际已成为历史,而我们的立场是“既不对外输出革命,输出意识形态,也不会对外输出发展模式”,of China更侧重“中国属性”,强调这个党是为中国人民、中华民族奋斗的政党。
而一些外媒坚持用Chinese Communist Party(CCP),是因为他们从自身意识形态的角度出发,习惯强调Communist Party这一党派属性。
当然,也不是说但凡用CCP的文章就一定是负面内容而用CPC就是正面的。
CCP与CPC作为两个缩写符号,都是指“中国共产党”,只是CPC是中国官方表达。具体是正面还是负面,还是由具体内容决定。
“中共中央”的英文CCCP
“CCCP”是“Central Committee of the Communist Party”的缩写,意思是“中共中央”
英文缩略词CCCP的扩展资料
? The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party(CCCP) of China was a boundary marker in the history of the socialist reform of China.
党的十一届三中全会,是中国社会主义改革史上的一个界碑。
? On this day30 years ago, the Third Plenary Session of the11th Central Committee of the Communist Party(CCCP) of China ( CPC ) was convened.
1978年12月18日,也就是30年前的今天,党的十一届三中全会隆重召开。
? The Fifth Five-year Plan of Legal Publication and Education among the Public by the Propaganda Department of the Central Committee of the Communist Party(CCCP) and the Ministry of Justice
中央宣传部、司法部关于在公民中开展法制宣传教育的第五个五年规划
? The Journalism of the Southern Secretariat of the Central Committee of the Communist Party(CCCP) of China and the Anti-Japanese National United Front
南方局的新闻工作与抗日民族统一战线建设
? Speech to comrades who had attended an enlarged meeting of the Military Commission of the Central Committee of the Communist Party(CCCP) of China
会见参加中央军委扩大会议全体同志时的讲话