嘻嘻网 > 资讯报道 > 奇闻趣事 > 正文

图样图森破 原来特朗普的英语只有四年级水平

news.xixik.com   2018/6/22 3:18:30 资讯来源:嘻嘻网   字号控制:[ ]  
核心提示:一个名为Factba.se的网站追踪了美国政客演说和公开声明等文字记录,该网站的一份最新分析报告称,在特朗普就任总统后所使用的首批3万字词汇中(包括口头和书面两种形式),其词汇水平大概等同四年级小学生,也就是和8岁左右的儿童相当。

特朗普官方回信错误百出 退休老师改作文并打了D

川普式「trumpish」英语了解一下最近,美国的一位退休老师“火”了一把,原因很简单,她亲自“批改”了一封来自白宫的回信,并且对于信的作者给出了毫不留情的评价。

特朗普这个傻货到底是有多烂?

中国历史朝代表

最近,一位住在亚特兰大的退休英语教师伊冯娜·梅森(Yvonne Mason)写信给美国总统特朗普,希望他能与在佛罗里达州的帕克兰校园枪击案遇难者家属单独会面,结果特朗普的回信让她大跌眼镜,一纸全是语法错误。当然,这也说明了并非他人代笔,是川大统领亲历亲为。

“当你收到政府最高级别的信件时,你肯定希望它至少在语法层面上都是正确的吧。”伊冯娜·梅森(Yvonne Mason)在接受采访的时候说到,可是结果真的是让这位教了17年英语的老教师非常无奈。

可能是刚退休才一年的缘故,批改学生作业的习惯还在。越看越难受的伊冯娜·梅森(Yvonne Mason)拿起了笔,信上瞬间多了一堆批注。伊冯娜·梅森(Yvonne Mason)把信仔细批改了之后,又给特朗普寄了回去。

让我们仔细来看看特朗普这封信。首先信中有多达11次将“国家”(state) (nation), “联邦”(federal)等在非专有名词的情况下,把首字母大写。她数了一下,发现这封信竟然有11个词写错了大写字母。

除此之外,相信许多在英国念书的小伙伴们在语言课上都被告知过,在英文的正式书信中,要尽量避免使用“我”(I), “你”(you)等人称代词。但是伊冯娜·梅森(Yvonne Mason)却发现,在这份信里出现了5次“I”,她全部用荧光笔划了出来。

在信中,还有一处用词模糊。当特朗普写到他“提出了一项新的规则”来禁止使用设备把合法枪支改造为非法的机关枪。Mason在“规则”(rule)一词圈了出来,备注: “解释下,什么规则?”

最重要的是,全文在Mason看来完全偏题,她问的是特朗普能否和枪击案的受害者家属见面,特朗普回复的则是枪击案之后政府采取的措施。

虽然Mason也明白这封信十有八九出自特朗普手下的员工代笔,但是她还是毫不客气地表示,这要是初中生作业的话,她只能打个C或者C+, 高中生的话那只能是D了。

伊冯娜·梅森(Yvonne Mason)还表示,倒也不是自己有政治倾向讨厌特朗普。她经常给政客们写信反映问题,相比而言,同属共和党的南卡罗来纳州参议员林赛·奥林·格雷厄姆(Lindsey Olin Graham)回复的信就堪称“精美”,不但语法正确,回复的内容也都在点子上。

话说特朗普自从上任总统后,发推也好,写信也罢,让众多中国吃瓜群众突然觉得自己能听懂美国总统演讲了。这不就正体现了这位美国总统的英语水平真的是“不咋地”么?听奥巴马的英文可是需要托福水平的。

“特朗普到底当年怎么通过学校英语考试的?”特朗普被曝高考替考学历造假 这货文凭有水分!

美国历任总统谁最会说话?特朗普语言能力垫底

一个名为Factba.se的网站追踪了美国政客演说和公开声明等文字记录,该网站的一份最新分析报告称,在特朗普就任总统后所使用的首批3万字词汇中(包括口头和书面两种形式),其词汇水平大概等同四年级小学生,也就是和8岁左右的儿童相当。

在当选前,就大学语言研究所就说特朗普的英文水平相当于小学生五年级

2016年,美国卡内基-梅隆大学(Carnegie Mellon University)的语言技术研究所(Language Technologies Institute,LTI)开展了一项研究。研究者通过分析2016年美国总统参选人唐纳德·特朗普、泰德·克鲁兹、马可·卢比奥、希拉里·克林顿和伯尼?桑德斯的40多场演讲,发现共和党参选人特朗普的语法水平仅和10到11岁的小学生(小学五年级)相当。

作为美国总统,川普英语水平的弱还真的是历史性的。美国媒体甚至还发明了Trumpspeak、Trumpese这样的专用名词来表达川普这种“不可描述的语言魅力”。

美国总统特朗普的英文水平究竟怎么样?

众所周知,特朗普不会拼写单词。其实要弄清楚特朗普的语法水平,并不需要进行学术调研,只需要看一下他的推特就能找到答案。

coverage写成了covfefe(这个区别就有点大)

有一次特朗普怼媒体,本想写的是“新闻报道”(press coverage), 结果手一滑自己造了个词“covfefe”,让全民怀疑人生,总统居然还会自己造词!

?tap写成了tapp (他可能是手抖手抖!)

 

?honored (低级拼写错误啊我的天)

?“史无前例”的行为,而不是“没有总统”的行为……

?loose 和lose傻傻分不清

语法错误

?后半句led by their fearless作为非限制性定语从句,省略了 which is。因此,lead应该用过去分词形式led。

?Forthcoming意思是“即将到来的”,本身就带有未来时的意思。搭配正确的be动词应该是现在时。

?CEO's????

前段时间特朗普又写信给朝鲜领导人,宣布取消原定于6月12日在新加坡举行的会晤。结果这份信被网友批改后成了这个样子,红笔从头到尾,直接大写的“F”不及格。

他的评阅意见包括“这句话不通”、“多学点生词”等。他还写下了这样的评语:See me after class Donald. You will not pass this class if you don't show some improvement very soon. 唐纳德,下课后来见我。如果你不尽快提升成绩,这门课你就过不了。

特朗普的信在另一个版本的评阅中得了“D”分,这名网友指出特朗普在信中说了很多“废话”。“既然是废话,为什么还要说呢?”这名网友标注道。

最让人哭笑不得的,是特朗普在信函中写道:我要感谢你释放人质,让他们现在得以与家人团聚。这是一个漂亮的举动,非常感谢。

I want to thank you for the release of the hostages who are now home with their families. That was a beautiful gesture and was very much apprectiated.

网友们劝告总统扩充点词汇量,尤其是指出他用“美丽”一词来形容金正恩释放美国人质这部分用词不妥。

Taking hostages is 'beautiful'?? AGAIN, VOCAB!'

劫持人质是‘美丽的’?再说一次,词汇量!”

“扣押人质还‘漂亮’?网友表示如果白宫还招编辑的话,自己可以去应聘。

卧槽,一个大总统你们也敢批评,万恶的资本主义?当然,美国新闻言论自由,所以别说是官员,即便是总统也可以随意评论,不用担心见不到明天的太阳。

尽管伊冯娜·梅森称,这封信很可能是工作人员代替特朗普写的,但梅森表示,这是政府最高首脑的来信,至少应该保证形式上是正确的。

伊冯娜·梅森称:“倘若这封信是初中生写的,我会给它打个C或C+的分数,如果是高中生写的,我会给它一个D。”不过,她并没有在寄回给白宫的那封信上附上给特朗普的成绩评定等级。(估计是怕打了不及格的话,太不给特朗普面子,怕他受不了吧。)

对于这封信,梅森也对媒体表示,总统来信的格式是固定的,结尾会有总统签名。不过信的内容可能是由职员代笔,而非总统亲笔。

对此,发来这封信函的白宫办公室表示不予置评。其实你们哪里知道,这封信恰是特朗普自己亲笔书写的。本来以为能获得个亲民的好评,没想到……哎!

当伊冯娜·梅森把写有正确说法的信寄回白宫后,梅森收到了来自美国各地民众数百条消息。其中有对她的肯定,支持她的做法,批评白宫方面错误百出。

这句话的比较对象就是希拉里克林顿川普,语法无误。但如果我们把川普的头发与希拉里克林顿这个人做了比较,那么比较的对象就不属于同意范畴了,其语法也是错误的。

错误的语法:“Like Donald Trump's hair, Hillary Clintonis blonde."

川普的头发与希拉里克林顿这个人是无法比较的。What we don't want to do is to compare unlikethings.

如果同学们理解了这个道理,那么其实我们只需要把上面这个语法错误的句子稍稍改动一下就可以让它变成一个符合语法规则的句子。

如下:

“Donald Trump's hair, like Hillary Clinton's (hair), is blonde."

各国首都
GDP排名
世界各国人口
世界各国领土面积排名
泰坦尼克号
美国总统
美国州
朝代
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8

OK,回到川普的那句话上,“Wisconsin's economy is doing pooly and like everywhere else in the U.S.,jobs are leaving ".

说实话,这句话表达地很乱。“and"之前的句子的主语是 “Wisconsin's economy" 威斯康辛州的经济。然后紧接着他又说了“like 像……”这个词, 这时我知道他要做比较了。但是问题来了,紧接 "Like"的词组是"everywhere else(其他地方)" ,这是个地点类的词组,能与“everywhere else"做比较的词只能是另外一个地点类的词,但刚刚我也说了第一句话的主语是威斯康辛的“经济”,“经济”与“美国地其它地方”不属于同意范畴,因此无法比较。之后又说了"jobs are leaving(工作在消失)",“工作”也不是地点,同样无法与“美国其它的地方”做比较。这时金叔就有点懵逼了,川普到底是想用威斯康星的“经济”与“美国其它地方”做比较呢还是用“美国其它地方”与“工作”做比较呢?

我想他真正想表达的是:“与美国其它地方一样,威斯康辛州也在遭受经济创伤:工作在消失。”

按照上面中文去翻译成英文的话,我们有两种表达方式:

川普的英语就是那么差么,图样图森破,没文化,这也形成了他的表达风格。贴近很多底层的美国公民(选民)的胃口,他们正是因为他这种down-to-earth的表达方式才对他有所崇拜的。川普是不可能靠谱的,毕竟是靠民粹上台的,涉嫌通俄,下一届选民果然把他选下去了。

权利保护声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“嘻嘻号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice to Right Holders: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of Xixik Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.Mailto:xiaoxi(at)xixik.com.
热门资讯»
历史朝代顺序表 十二时辰 十二生肖 二十四节气 泰坦尼克号 美国历任总统 美国50州 国家和地区 世界各国领土面积排名 各国首都 各国旗大全 中国大学名单 中国大学改名大全 中国旅行证过期更换 美国护照免签证国家